文法・単語・フレーズ

【英文法】I worry about you と I am worried about you の違い

  1. HOME >
  2. 文法・単語・フレーズ >

【英文法】I worry about you と I am worried about you の違い

普段から不思議に思っていた worry の使い方を、ネイティブスピーカーの先生に訊いてみましたよ!

「あなたのことを心配している」と言うとき、

I worry about you.

I am worried about you.

と、2種類の言い方がありますね。

なにか違いはあるのでしょうか。

 

イギリス
意味としてはまったく同じよ!
あ、そうなんだ
marigold

 

ただ、違うことがひとつあります。それは、

I worry about you. だと、常にあなたを心配しているという意味になり

I am worried about you. だと、一時的に、この状況下で、心配している、という意味になること。

心配しているシチュエーションがちょっと違いますね。

 

日常的に誰かのことを心配しているシチュエーションは生じにくいので、

I am worried about you. 

のほうが使う機会が多いのかな、思います。

I worry about weather.
いつも天気が気になるのよ。
なら、I worry about...ですね
marigold

 

I'm worried about you. Are you alright?
(今)心配だなぁ。大丈夫?

Is your cat missing ? You must be worried about the cat !
飼いネコがいなくなったって?そりゃ(今)心配だね。

 

人に対しての心配であれば、

be worried about 誰か 

を使うほうが自然ですね。

 

それでは!

 

 

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者(女性)へ
にほんブログ村

シンプルに、英語 - にほんブログ村

-文法・単語・フレーズ

© 2021 シンプルに、英語 Powered by AFFINGER5